Украина отказывается от русского языка: ТВ переходит на мову

Верховная Рада приняла во втором чтении и в целом законопроект, предусматривающий установление квот на телепрограммы на украинском языке. На утреннем заседании во вторник, 23 мая, за проект №5313 «О внесении изменений в некоторые законы Украины относительно языка аудиовизуальных (электронных) средств массовой информации» проголосовали 269 депутатов.

Украина отказывается от русского языка: ТВ переходит на мову

Перечить желанию депутатов «не учитывать мнение» многочисленных русскоговорящих граждан «нэзалежной» тщетно пытались представители фракции «Оппозиционный блок». В сердцах депутат от «ОБ» Михаил Папиев заявил о «переходе к тоталитаризму» и пообещал в скором времени подать в Секретариат парламента проект постановления об отмене закона.

Депутаты из фракции «Самопомощь», напротив, предлагали сделать закон еще жестче. Сторонники мэра Львова Андрея Садового призвали принять заодно и комплексный закон о украинском государственном языке.

В принятом сегодня Радой документе говорится о 75% государственного языка для общенациональных телеканалов, 50% — для региональных, а еще о 75% государственного языка для программ на ТВ. Законом предлагается внести изменения в ряд законов Украины, в том числе «Об основах государственной языковой политики» авторства Вадима Колесниченко и Сергея Кивалова, а также в статью 10 закона «О телевидении и радиовещании» — с целью закрепления законодательных гарантий использования государственного языка в осуществлении телерадиовещания, установление минимальной доли телевизионных передач на государственном языке.

Законопроектом, в частности, определено, что передача считается изготовленной на государственном языке, если все реплики ведущих произнесены на украинском. При этом допускается использование других языков без дублирования и озвучивания при репортажах с места событий, комментариях приглашенных лиц.

Предусмотрено, что советские фильмы, снятые до провозглашения Украиной независимости в 1991 году, в квоты не попадают. Такие кинопроизведения сопровождаются субтитрами на государственном языке, однако не дублируются. Как сказала глава комитета Рады по вопросам свободы слова и информационной политики Виктория Сюмар, это сделано для того, чтобы не раздражать аудиторию переводом «Бриллиантовой руки» и других популярных фильмов и «не дублировать Андрея Миронова» .

Госпожа Сюмар (именно она представляла в сессионном зале новый законодательный акт) подчеркнула: закон-де является продуктом компромисса между различными фракциями и политическими группами. Мониторинг соблюдения квот, по взаимной договоренности с коллегами по парламенту, будет осуществляться не посуточно, а понедельно.

К слову, озвученное внефракционным депутатом Анной Гопко (в недавнем прошлом №1 в списке фракции «Самопомощь») предложение о посуточном мониторинге набрало 180 голосов — при необходимом минимуме в 226 голосов.

Закон вступает в силу спустя четыре месяца после подписания президентом Петром Порошенко. При этом фактически предусмотрен летний переходный период внедрения квот. Пророссийский «Оппозиционный блок», стоит подчеркнуть, настаивал на 3-летнем переходном периоде.

Санкции и штрафы для нарушителей закона выглядят достаточно жесткими. «Штрафы — 5 процентов от лицензионного сбора», — сказала Виктория Сюмар.

Источник

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *